以文学翻译架起中巴文化交流之桥

Home  /   以文学翻译架起中巴文化交流之桥

新华社圣保罗12月12日电 通讯:以文学翻译架起中巴文化交流之桥

对于渴望了解中国文学的巴西读者而言,最近有了一个好消息——那就是《白鹿原》葡文版的问世。近日,由巴西自由站点出版社发行的该书已经摆上巴西各大城市书店的书架。

修安琪病重后,为使翻译工作按计划进行,巴西小说家毛罗·皮涅罗成为《白鹿原》葡语版的第三名译者,他承担了审阅全部译文并进行润色的工作。

自由站点出版社编辑部主任安赫尔·博亚德森找寻一部能够代表中国当代文学的长篇小说已有挺长时间,最终他选择了中国作家陈忠实的《白鹿原》。该书首次出版于1993年,1997年获得第四届茅盾文学奖,它以陕西关中地区白鹿原上白鹿村为缩影,通过讲述白姓和鹿姓两大家族的恩怨纷争,表现了从清朝末年开始半个世纪的历史变迁。

七、庆祝中华人民共和国建国和中匈建交70周年活动隆重热烈。9月9日,由匈牙利华星艺术团主办的“庆祝中华人民共和国成立和中匈建交70周年大型文艺晚会”举行。9月25日和26日,由中欧文化教育基金会等机构组织的中国大型原创民族舞剧《粉墨春秋》演出布达佩斯受到当地观众欢迎。10月4日和5日,由中国人民对外友好协会主办的蒙古族和裕固族歌舞分别在布达佩斯和塞格德演出。10月初,由哈佛斯特传媒公司制作的纪念中匈建交70年周年的纪录片《见证友谊》在匈牙利国家电视台开播。

十、用摄影作品展示当代中国,促进民心相通。12月9日,为期近一个月的“中国当代民生”和“丝路镜像”摄影联展在布达佩斯开幕,旅匈摄影家和画家魏翔和多门匈牙利摄影家通过摄影作品向当地民众展现当代中国的发展建设和人民风貌。此外,魏翔还在8月举办了以“行走”为题的个人回顾展。(华洁)

八、华人企业助力中国科技产业进军匈牙利。9月23日,匈牙利华人企业威克集团与厦门盈趣科技股份公司共同打造的盈趣科技匈牙利产业园在匈牙利正式开工。中国驻匈牙利大使段洁龙和匈牙利外交与对外经济部长出席仪式。

博亚德森说,巴西读者对《白鹿原》反响热烈,他们对于市场上出现了这么一本讲述“中国家族传奇”的新书感到十分激动。

然而翻译工作不是一帆风顺,何晔佳首先遇到语言上的困难。“我是城市出身,对农村事物不熟悉,对陕西人的乡土话不熟悉。许多树木、花草是北半球才有的,需要专门去查该怎么翻。”她说。

最终在三名译者的通力合作下,《白鹿原》葡语版以这样的面貌同巴西读者见面:用葡语思维讲述中国故事。为了让巴西读者能读懂这个中国农村地区的故事,三名译者根据葡语的表达习惯,对原文的段落次序、句子长度、人名翻译做了必要的调整,令其既是地道的葡语,又保留了原著的原汁原味。

2014年,博亚德森找到了圣保罗大学中文系华裔教授何晔佳,请她将这部50万字的中文小说翻译成葡语。何晔佳对记者回忆说:“这本书有乡土味道,故事脉络清晰、结构精巧,还展现了很多民俗,读后很感兴趣。”

三、华侨华人喜获荣誉。2月,匈牙利体育记者协会在第61届年度优秀运动员和体育成就奖颁奖典礼上授予短道速滑名将刘少林获得年度最佳男运动员称号。8月,旅匈翻译家余泽民获得花城出版社“蓝色东欧”翻译贡献奖。9月,华人企业匈牙利东方国药获得匈牙利政府颁发的“康复预防医学特别奖”和“价值质量奖”。12月,匈牙利华人作家协会阿心的微型小说《我不是一个好老板》获2019年“武陵杯”世界华语微型小说年度奖。

“中国文化极具影响力,如果不引入一定量的中国文学作品,那巴西就谈不上建立了完善的外国文学书库。”他补充道。

六、华侨华人集会支持香港特区政府,反对暴徒恶行。8月19日,匈牙利华侨华人和中国留学生在布达佩斯英雄广场举行机会,支持香港特区政府和警方止暴制乱,谴责暴徒的严重不法行为,呼吁维护香港的社会稳定。

四、匈牙利华文学校蓬勃发展。6月24日,匈牙利华侨赖华创办的匈牙利中德实验学校正式开课。至此,在匈牙利华侨华人创办的华文学校已有四家,为华人少年儿童学习汉语、了解中国文化和加深与中国的感情做出了积极贡献。

当下,何晔佳正带领自己的学生从事中国古典文学和现当代文学的翻译工作。

博亚德森所在的自由站点出版社还出版过老舍的《骆驼祥子》,并计划引进更多中国当代文学作品。博亚德森告诉记者:“我们就引进金宇澄的《繁花》和刘慈欣的《流浪地球》展开过讨论。我们还一直在关注中国其他成名或新锐作家。”

五、文学创作、翻译和出版成果斐然。7月初,旅匈华人作家薛燕平的长篇小说《宽街》由春风文艺出版社出版。7月底,旅匈翻译家李震的《裴多菲爱情诗选》在匈牙利出版;同样由他翻译的《站在世界前沿的匈牙利人》精装画册中文版成为匈牙利政府的礼品图书。10月,历史工程《汉匈词典》由匈牙利科学院出版社正式出版,众多华人学者参与了编辑工作。12月,翻译家余泽民翻译的匈牙利文学作品《仁慈的关系》和《自由呼吸》在中国出版。

“读到法文版《白鹿原》时我被深深吸引住了。这是一部兼具讽刺意味和马尔克斯式魔幻现实主义风格的小说,对于中国传统文化和民俗有着深刻的洞见,其情节之精妙令人赞叹。”他在接受记者采访时说。

二、社团活动积极向上,团结进取。2月6日,匈华权益委,匈华总会等社团举办活动,表彰匈华总会主席余美明和匈华权益委主席刘志辉在当地慈善捐助中所做的贡献。5月24日,匈牙利中国和平统一促进会第六届理事会选举吴六金为会长。9月8日,匈牙利丽水商会徐号南连任第三届会长。9月14日,匈牙利明溪商会第四届理事会选举曾定发为会长。12月5日,匈牙利华语导游协会换届选举,郝卫滨当选第三届会长。

九、第十六届世界中医药大会在匈牙利举行。11月18日和19日,此次主题为“防病强身民心所向•健康和谐命运相连”的大会由中东欧中医药学会和匈牙利中医药学会承办,有来自30多个国家和地区的近800名中医药行业代表参加。

巴西汉学家玛西亚·施马尔茨随后也加入翻译团队。施马尔茨中文名叫修安琪,精通中葡双语、熟谙中国文化,她与何晔佳经常一起讨论翻译中的用词问题。但不幸的是,书还没有翻译完,修安琪就因病离世了。

随着更多中巴文学作品互译版本的问世,相信通过文学翻译这座桥梁,中巴两国人民将越来越了解彼此的历史和文化,感情也越加牢固。